Çevirmenlerimiz

Tevfik Turan

İstanbul’da doğdu. İstanbul Üniversitesi’nde Alman dili ve edebiyatı, sanat tarihi ve pedagoji okudu. 1981’de başladığı Hamburg Üniversitesi Türkoloji bölümündeki Türkçe okutmanlığı görevini yakın zamandaki emekliğine kadar sürdürdü. Patrick Süskind’in Koku, Güvercin, Herr Sommer’in Öyküsü ve Kontrbas adlı yapıtlarının yanı sıra Sten Nadolny’nin Yavaşlığın Keşfi, Walter Benjamin’in Tek Yol ve Berlin’de Çocukluk, Peter Handke’nin Kalecinin Penaltı Anındaki Endişesi ve Solak Kadın, Ernst Jandl’ın Daha İyisi Saksofon, Cees Noteboom’un İşte Şu Hikâye adlı kitaplar öne çıkan çevirileri arasındadır.

OPM İçin Çevirileri:

Lale Alatlı (Kişisel Sayfa)

İtalya’da iç mimarlık ve Yunanistan’da Karadeniz dilleri ve edebiyatları okudu. Yunanca, İtalyanca ve İngilizce dillerinde yazılı ve sözlü çeviri yapıyor ve Selanik’te Türkçe öğretmeni olarak çalışıyor. Çevirileri arasında Ege adaları üzerine bir dizi gezi kitabından başka, Kıbrıslı yazar Panos Ioannides'in OPM yayını olarak çıkan Amerika '62 adlı romanı ve 2013'te Lefkoşa'da yayınlanan Kıbrıslı Rum ve Kıbrıslı Türk Öykü Antolojisi'ndeki çeşitli metinler var.

OPM İçin Çevirileri: